学校首页 投稿
综合新闻
当前位置: 新闻首页 >> 综合新闻 >> 正文

2024世界翻译教育联盟(WITTA)人工智能时代的翻译研究与翻译教育创新论坛在我校举办

来源:外国语学院 日期:2024-12-09
文字 朱曼 图片
电话 摄影

12月6日至8日,2024世界翻译教育联盟(WITTA)人工智能时代的翻译研究与翻译教育创新论坛在我校举办。本次论坛由世界翻译教育联盟(WITTA)主办,东北林业大学外国语学院承办。来自全国各地的著名专家学者和研究生代表参加了本次论坛,共同探讨人工智能在外语教育中的应用与影响。本次论坛旨在推动外语教育的创新与发展,为新时代的翻译研究与翻译教育提供新的思路和方法。世界翻译教育联盟(WITTA)理事长、澳门大学李德凤教授和学校党委常委、副校长翟雪峰出席开幕式并致辞。学校外国语学院院长董辉教授主持开幕式。

开幕式上,翟雪峰对出席本次论坛的各位嘉宾和代表表示热烈欢迎。他表示,本次论坛契合了国家对外语翻译教育和人工智能发展的关注,为推动翻译教育技术发展提供了重要的学术交流平台,并且人工智能技术的迅猛发展不仅深刻改变了传统教育的形式和内容,更为翻译教育带来了新的机遇与挑战,与会者应积极探索人工智能在翻译研究与翻译教育中的创新研究与应用,不断提高外语教学质量和人才培养质量,积极为国家培养适应时代发展需要的高素质、国际化、复合型人才贡献力量。

李德凤教授感谢我校对本次论坛的大力支持,对与会嘉宾和代表表示热烈欢迎,并简要介绍了世界翻译教育联盟(WITTA)的情况。他表示,在人工智能快速发展的背景下,翻译学科面临着前所未有的机遇与挑战,本次大会的主题充分反映了这一时代特征,与会者应集思广益、群策群力,共同推动全球翻译教育的改革与创新,为翻译研究提供更多资源与支持,推动构建一个更加开放、高效的国际合作交流平台。

本次大会主旨报告环节共有9场,分别由澳门大学的李德凤教授、中山大学与广东外语外贸大学的王东风教授、复旦大学的陶友兰教授、广东外语外贸大学的赵军峰教授、东北师范大学的周桂君教授、山东大学的王峰教授、浙江越秀外国语学院的陈科芳教授、北京外国语大学的王华树教授和东北林业大学的青年骨干教师孙福庆博士作大会主旨报告。

本次研讨会共设五个分论坛,围绕“人工智能翻译技术的最新进展与未来趋势”“机器翻译与人类翻译的协同工作模式”“人工智能辅助下的翻译质量控制与评估”“翻译教育中的技术融合与课程设计”“全球化背景下的人工智能翻译与文化传播”等议题展开研讨。与会者表示,翻译技术既是外语教育面临的挑战,也是推动其创新与发展的重大机遇,合理运用人工智能,能够有效提升翻译教学与研究的效率与质量,为学生提供更为丰富的学习体验。

会议还设置了主编论坛,邀请了来自《上海翻译》《外语学刊》《山东外语教学》期刊以及New Frontiers in Translation Studies丛书的主编、副主编同与会者进行了深入交流,并从学术出版的视角探讨翻译研究的现状与未来方向。

在闭幕式上,世界翻译教育联盟(WITTA)副秘书长张静副教授作了会议总结,下一届论坛承办单位重庆邮电大学外国语学院院长刘世英教授作交流发言。闭幕式由学校外国语学院副院长王佳音教授主持。

本次论坛为外语教育界提供了一个交流与合作的平台,有利于进一步推动人工智能时代翻译研究与翻译教育的转型与发展。与会代表纷纷表示,在今后的研究与实践中,将继续深化对人工智能技术的探索与应用,共同推动外语教育的创新与进步。